Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.243 Règlement de l'autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération du 15 février 2021

173.712.243 Regolamento del 15 febbraio 2021 dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Tâches de l’autorité de surveillance

1 L’autorité de surveillance exerce les tâches que lui confèrent les art. 29 à 31 LOAP.

2 Dans le cadre de ses tâches légales, elle exerce une surveillance matérielle et hiérarchique sur le Ministère public de la Confédération dans le respect des critères de légalité, de régularité, d’opportunité, d’efficacité et d’efficience économique.

3 À cet effet, elle peut notamment:

a.
demander des renseignements, des rapports ou consulter ces informations auprès du Ministère public de la Confédération ainsi qu’auprès de la Police fédérale, du service de renseignement ou d’autres autorités administratives ou judiciaires au titre de l’entraide administrative;
b.
conduire des enquêtes et des procédures spéciales;
c.
nommer un procureur extraordinaire;
d.
ordonner des mesures provisionnelles afin d’assurer la conservation des preuves.

Art. 1 Compiti dell’autorità di vigilanza

1 L’autorità di vigilanza adempie i compiti che le sono conferiti dagli articoli 29–31 LOAP.

2 Nel quadro dei compiti che le sono conferiti dalla legge, essa esercita la vigilanza tecnica e gerarchica sul Ministero pubblico della Confederazione secondo criteri di legalità, regolarità, opportunità, efficacia ed economicità.

3 A tale scopo può, in particolare:

a.
richiedere informazioni e chiedere rapporti al Ministero pubblico della Confederazione nonché, tramite l’assistenza amministrativa, alla Polizia federale, al servizio informazioni o ad altre autorità amministrative o giudiziarie o accedere a informazioni presso di loro;
b.
svolgere inchieste e procedimenti speciali;
c.
nominare un procuratore federale straordinario;
d.
disporre misure preventive per assicurare le prove.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.