1 Lorsqu’il appert qu’une affaire ne relève pas du juge unique, le président de chambre désigne le deuxième et le troisième juge du collège appelé à statuer. L’art. 31, al. 3, est applicable par analogie.
2 Tant que le jugement n’a pas été prononcé, chaque membre du collège peut demander à ce qu’il soit rendu à cinq juges. Lorsque le président de chambre n’est pas simultanément président de la cour, il lui soumet cette requête, après avoir entendu le juge instructeur et avec son préavis, afin que le président de cour se prononce conformément à l’art. 21, al. 2, LTAF.
3 Le collège de cinq juges est composé:
3bis Le collège peut comprendre des juges de différentes cours, notamment lorsqu’il s’agit de statuer sur une question qui concerne des domaines juridiques communs.28
4 Les cours règlent si et de quelle manière s’effectue la communication aux parties de la composition du collège.
28 Introduit par le ch. I de la D du TAF du 19 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er déc. 2017 (RO 2017 5767).
1 Se è stabilito che la causa non rientra nelle competenze del giudice unico, il presidente della camera designa il secondo e il terzo membro del collegio giudicante. L’articolo 31 capoverso 3 si applica per analogia.
2 Fintanto che la sentenza non è stata pronunciata, ogni membro del collegio giudicante può chiedere che si giudichi nella composizione di cinque giudici. Il presidente della camera, sempre che non sia contemporaneamente presidente della corte, trasmette con il suo preavviso la proposta per decisione al presidente della corte, dopo aver sentito il giudice dell’istruzione, conformemente all’articolo 21 capoverso 2 LTAF.
3 Il collegio giudicante di cinque giudici consta:
3bis Il collegio giudicante può comprendere membri di corti diverse, in particolare se si tratta di statuire su quesiti concernenti ambiti giuridici comuni.28
4 Le corti stabiliscono se e in che forma la composizione del collegio giudicante è resa nota alle parti.
28 Introdotto dal n. I della Dec. del TAF del 19 set. 2017, in vigore dal 1° dic. 2017 (RU 2017 5767).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.