Les émoluments suivants sont perçus:
| photocopies de pages A4: 50 centimes par page, photocopies de pages A3: 1 franc par page, mais au minimum 2 francs; |
| coût effectif; |
| 40 francs par demi-heure; cet émolument peut être également perçu, partiellement ou en totalité, si les recherches dans les archives ou les pièces ont entraîné un volume de travail extraordinaire; |
| 40 francs par demi-heure de travail du personnel administratif et 60 francs par demi-heure de travail du personnel scientifique; |
| 20 francs; |
| 30 francs; |
| 20 francs; s’il y a plusieurs signatures à légaliser sur la même pièce, il est encore perçu 10 francs par signature supplémentaire; |
| 20 francs; si le document comprend plusieurs pages, il est encore perçu 2 francs par page supplémentaire; |
| 100 francs par demi-journée; |
| selon le tarif en annexe à l’ordonnance du 24 mai 2006 sur le principe de la transparence dans l’administration4; la perception est régie par le présent règlement; |
| jusqu’à 100 francs au maximum par cas. |
Sono percepite le seguenti tasse:
| per fotocopie formato A4: 50 centesimi per ogni pagina, per fotocopie formato A3: 1 franco per ogni pagina, ma al minimo 2 franchi; |
| in base al costo effettivo; |
| 40 franchi per ogni mezz’ora; la tassa può essere prelevata interamente o in parte anche laddove la determinazione dei documenti archiviati o la concessione della consultazione richiedano un dispendio di tempo fuori dell’ordinario; |
| 40 franchi per ogni mezz’ora di lavoro del personale amministrativo e 60 franchi per ogni mezz’ora di lavoro del personale scientifico; |
| 20 franchi; |
| 30 franchi; |
| 20 franchi; se vi sono più firme da autenticare sullo stesso atto, sono riscossi 10 franchi per ogni firma supplementare; |
| 20 franchi; se il documento comprende più pagine, sono riscossi 2 franchi per ogni pagina supplementare; |
| 100 franchi per ogni mezza giornata; |
| secondo la tariffa degli emolumenti allegata all’ordinanza sulla trasparenza del 24 maggio 20064; per il rimanente le tasse sono riscosse secondo il presente regolamento; |
| fino al massimo a 100 franchi per caso. |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.