172.220.12 Ordonnance du 19 décembre 2003 sur la rémunération et sur d'autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et des établissements de la Confédération (Ordonnance sur les salaires des cadres)
172.220.12 Ordinanza del 19 dicembre 2003 sulla retribuzione e su altre condizioni contrattuali stipulate con i quadri superiori e gli organi direttivi di imprese e istituti della Confederazione (Ordinanza sulla retribuzione dei quadri)
Art. 7 Fixation du salaire et des autres conditions contractuelles
Les entreprises et les établissements tiennent notamment compte, au moment de fixer le salaire et les autres conditions contractuelles:
- a.
- du risque encouru par l’entreprise;
- b.
- de la taille de l’entreprise;
- c.
- de la rémunération et des autres conditions contractuelles d’usage dans la branche;
- d.
- de la rémunération et des autres conditions contractuelles propres aux fonctions de cadre du plus haut niveau hiérarchique de la Confédération.
Art. 7 Retribuzione e altre condizioni contrattuali
Per fissare la retribuzione e definire le altre condizioni contrattuali le imprese e gli istituti tengono conto in particolare:
- a.
- dei rischi aziendali;
- b.
- delle dimensioni dell’azienda;
- c.
- della retribuzione e delle altre condizioni contrattuali in uso nel ramo interessato;
- d.
- della retribuzione e delle altre condizioni contrattuali per le funzioni superiori dei quadri della Confederazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.