1 Lorsqu’une personne perçoit une rente transitoire complète ou une demi-rente transitoire, PUBLICA assume, en tant qu’employeur, une partie des coûts de financement de la rente transitoire effectivement perçue, pour autant que les rapports de travail aient duré au moins cinq ans avant le départ à la retraite.
2 La participation de l’employeur PUBLICA est fixée à l’annexe 3.
3 Si les rapports de travail ont duré moins de cinq ans avant le départ à la retraite, PUBLICA participe aux coûts, en tant qu’employeur, à hauteur de 25 %.
4 Le nombre des années de service correspond à la durée ininterrompue de l’engagement chez PUBLICA, la période de formation au sens de la législation sur la formation professionnelle et les congés non payés de plus de un mois n’étant pas comptabilisés dans cette durée.25
25 Nouvelle teneur selon ch. I du R de la Commission de la caisse PUBLICA du 11 avr. 2013, approuvé par le CF le 13 sept. 2013, en vigueur depuis le 1er oct. 2013 (RO 2013 3089).
1 Se una persona percepisce una rendita transitoria intera o una mezza rendita transitoria e se il rapporto di lavoro precedente al pensionamento è durato almeno cinque anni, PUBLICA quale datore di lavoro assume una parte dei costi per il finanziamento della rendita transitoria effettivamente percepita.
2 L’importo della partecipazione del datore di lavoro PUBLICA è disciplinato nell’allegato 3.
3 Se la durata del rapporto di lavoro che precede il pensionamento è inferiore a cinque anni, PUBLICA quale datore di lavoro partecipa ai costi nella misura del 25 per cento.
4 Il numero degli anni di servizio corrisponde alla durata d’impiego ininterrotta presso PUBLICA; il periodo di formazione secondo la legislazione sulla formazione professionale e i congedi non pagati della durata superiore a un mese non sono computati.25
25 Nuovo testo giusta il n. I del R della Commissione della Cassa PUBLICA dell’11 apr. 2013, approvato dal CF il 13 set. 2013, in vigore dal 1° ott. 2013 (RU 2013 3089).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.