1 Si le collaborateur est, sans faute de sa part, dans l’incapacité de travailler du fait d’une maladie ou d’un accident et que ses rapports de travail ont duré plus de trois mois ou que le contrat de travail a été conclu pour une durée de plus de trois mois, il a droit au salaire qu’il percevait jusqu’alors et à l’allocation familiale jusqu’à ce qu’il retrouve sa capacité de travail, mais pendant douze mois au maximum.
2 Le versement du salaire peut se poursuivre jusqu’à l’issue des examens médicaux ou jusqu’à l’octroi d’une rente, mais pendant douze mois supplémentaires au maximum.
3 Il prend fin dans tous les cas avec la cessation des rapports de travail.
4 Après discussion avec le supérieur direct, le service des Ressources humaines peut ordonner l’examen du collaborateur par le médecin-conseil de PUBLICA aux fins d’établir sa capacité de travail. Si le collaborateur refuse de se rendre chez le médecin-conseil, il n’a pas droit au maintien de son salaire pour l’incapacité de travail qu’il fait valoir.
5 Les prestations des assurances obligatoires sont imputées sur le salaire versé.
1 Il collaboratore che, senza propria colpa, è incapace di lavorare a causa di malattia o infortunio e il cui rapporto di lavoro è durato più di tre mesi o è stato concluso per più di tre mesi, ha diritto a percepire durante dodici mesi lo stipendio precedente e l’assegno familiare (continuazione del pagamento dello stipendio) fino al ristabilimento della capacità lavorativa.
2 Lo stipendio può continuare ad essere pagato fino al termine degli accertamenti medici o fino al versamento di una rendita, al più tardi tuttavia durante ulteriori dodici mesi.
3 Il pagamento termina in ogni caso alla fine del rapporto di lavoro.
4 Per valutare la capacità lavorativa di un collaboratore, il Settore Risorse Umane (Settore RU) può ordinare, d’intesa con il superiore, una visita di controllo presso un medico di fiducia di PUBLICA. Se il collaboratore si rifiuta di consultare il medico di fiducia, il pagamento dello stipendio per l’incapacità lavorativa non continua.
5 Le prestazioni di assicurazioni obbligatorie sono computate alla continuazione del pagamento dello stipendio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.