172.220.111.342.1 Ordonnance du DDPS du 15 février 2019 sur les allocations dans le service de vol du DDPS (Ordonnance sur les allocations de vol du DDPS)
172.220.111.342.1 Ordinanza del DDPS del 15 febbraio 2019 sulle indennità per il servizio di volo e il servizio di lancio con il paracadute del DDPS (Ordinanza sulle indennità di volo del DDPS)
Art. 3 Durée du droit aux allocations
1 Ont droit à une allocation conformément à l’annexe 1:
- a.
- les pilotes militaires de carrière qui ont accompli avec succès l’école de pilotes des Forces aériennes;
- b.
- les pilotes civils du STAC dès le début de l’emploi correspondant;
- c.
- les éclaireurs parachutistes de carrière au terme de leur période d’essai;
- d.
- les membres du DRA 10 avec instruction militaire de saut en chute libre et les enseignants spécialisés avec licence d’instructeur de saut en parachute du service spécialisé, à partir du mois où ils sont soumis aux services de saut obligatoires;
- e.
- les autres ayants droits après l’obtention de leur brevet.8
2 L’allocation reste partie intégrante du traitement versé durant la période de retraite anticipée au sens de l’art. 34a OPers.
Art. 3 Durata del diritto all’indennità
1 Hanno diritto all’indennità conformemente all’allegato 1:
- a.
- i piloti militari di professione dopo aver concluso con successo la scuola per piloti delle Forze aeree;
- b.
- i piloti da trasporto civili dello STAC dall’inizio dell’impiego;
- c.
- gli esploratori paracadutisti di professione dopo il periodo di prova;
- d.
- i membri del DEE 10 con istruzione militare in caduta libera nonché gli insegnanti specialisti con licenza di istruttori di paracadutismo nel servizio specialistico paracadutisti a partire dal mese in cui sorge l’obbligo di lancio;
- e.
- gli altri aventi diritto dopo l’ottenimento del brevetto.9
2 L’indennità, in quanto parte integrante della continuazione del pagamento dello stipendio, continua a essere versata durante il prepensionamento secondo l’articolo 34a OPers.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.