Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.342.1 Ordonnance du DDPS du 15 février 2019 sur les allocations dans le service de vol du DDPS (Ordonnance sur les allocations de vol du DDPS)

172.220.111.342.1 Ordinanza del DDPS del 15 febbraio 2019 sulle indennità per il servizio di volo e il servizio di lancio con il paracadute del DDPS (Ordinanza sulle indennità di volo del DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La présente ordonnance règle les allocations pour les catégories de personnel suivantes du DDPS:

a.
pilotes militaires de carrière;
b.
opérateurs de bord de carrière;
c.
opérateurs FLIR de carrière;
d.2
photographes de bord de carrière;
e.3
éclaireurs parachutistes de carrière;
ebis.4
membres du détachement de reconnaissance de l’armée 10 (DRA 10) avec instruction militaire de saut en chute libre;
eter.5
enseignants spécialisés avec licence d’instructeur de saut en parachute du service spécialisé de saut en parachute;
f.
membres d’équipage qui, à bord d’un aéronef, contribuent à l’exécution de la mission de vol;
g.
pilotes civils du Service de transport aérien de la Confédération (STAC);
h.
pilotes d’essai;
i.
ingénieurs pour les essais en vol;
j.6
ingénieurs du service de vol de l’Office fédéral de topographie (swisstopo).

2 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. I de l’O du DDPS du 21 mars 2022 sur les membres du service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 214).

3 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. I de l’O du DDPS du 21 mars 2022 sur les membres du service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 214).

4 Introduite par l’annexe ch. I de l’O du DDPS du 21 mars 2022 sur les membres du service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 214).

5 Introduite par l’annexe ch. I de l’O du DDPS du 21 mars 2022 sur les membres du service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 214).

6 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. I de l’O du DDPS du 21 mars 2022 sur les membres du service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 214).

Art. 1

La presente ordinanza disciplina le indennità per i seguenti impiegati nel DDPS:2

a.
piloti militari di professione;
b.
operatori di bordo di professione;
c.
operatori FLIR di professione;
d.3
fotografi di bordo di professione;
e.4
esploratori paracadutisti di professione;
ebis.5
membri del distaccamento d’esplorazione dell’esercito 10 (DEE 10) con istruzione militare in caduta libera;
eter.6
insegnanti specialisti con licenza di istruttori di paracadutismo nel servizio specialistico paracadutisti;
f.
membri dell’equipaggio che a bordo dell’aeromobile contribuiscono all’adempimento dell’ordine di volo;
g.
piloti da trasporto civili del Servizio dei trasporti aerei della Confederazione (STAC);
h.
piloti collaudatori;
i.
ingegneri addetti alle prove in volo;
j.7
ingegneri del servizio di volo dell’Ufficio federale di topografia (swisstopo).

2 Nuovo testo giusta l’all. n. I dell’O del DDPS del 21 mar. 2022 concernente i membri del servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 214).

3 Nuovo testo giusta l’all. n. I dell’O del DDPS del 21 mar. 2022 concernente i membri del servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 214).

4 Nuovo testo giusta l’all. n. I dell’O del DDPS del 21 mar. 2022 concernente i membri del servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 214).

5 Introdotta dall’all. n. I dell’O del DDPS del 21 mar. 2022 concernente i membri del servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 214).

6 Introdotta dall’all. n. I dell’O del DDPS del 21 mar. 2022 concernente i membri del servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 214).

7 Nuovo testo giusta l’all. n. I dell’O del DDPS del 21 mar. 2022 concernente i membri del servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 214).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.