Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.31 Ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers)

172.220.111.31 Ordinanza del DFF del 6 dicembre 2001 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Travail en équipe

(art. 64 OPers)

1 Les dispositions concernant la protection des employés de la loi du 13 mars 1964 sur le travail65 et l’ordonnance 1 du 10 mai 2000 relative à la loi sur le travail66 s’appliquent au travail en équipe.

2 Les départements ont la compétence d’autoriser le travail en équipe et d’approuver les plans d’équipe.

64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFF du 31 mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1605).

65 RS 822.11

66 RS 822.111

Art. 35 Lavoro a squadre

(art. 64 OPers)

1 Sono applicabili al lavoro a squadre le disposizioni sulla tutela dei lavoratori della legge del 13 marzo 196466 sul lavoro e dell’ordinanza 1 del 10 maggio 200067 concernente la legge sul lavoro.

2 I dipartimenti sono competenti per l’autorizzazione del lavoro a squadre e per l’approvazione dei relativi turni.

65 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFF del 31 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1605).

66 RS 822.11

67 RS 822.111

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.