1 La présente loi est sujette au référendum facultatif.
2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur; il peut mettre la loi en vigueur par étapes ou échelonner sa mise en application par catégories de personnel.
Date de l’entrée en vigueur:
Pour les CFF: 1er janvier 2001130
Pour l’administration fédérale, les unités administratives décentralisées, les commissions fédérales de recours et d’arbitrage, le Tribunal fédéral et les Services du Parlement: 1er janvier 2002131
Pour la Poste: 1er janvier 2002132
130 Art. 1 al. 1 de l’O du 20 déc. 2000 (RO 2001 917).
131 Art. 1 al. 1 de l’O du 3 juil. 2001 (RO 2001 2197).
132 Art. 1 al. 1 de l’O du 21 nov. 2001 (RO 2001 3292).
1 La presente legge sottostà al referendum facoltativo.
2 Il Consiglio federale ne stabilisce l’entrata in vigore; può mettere in vigore la legge in diverse fasi temporali e gradualmente in funzione delle categorie di personale.
Data dell’entrata in vigore per le FFS: 1° gennaio 2001133
per l’Amministrazione federale, le unità amministrative decentralizzate, le commissioni
federali di ricorso e d’arbitraggio, il Tribunale federale, i Servizi del Parlamento134
e la Posta135: 1° gennaio 2002
133 Art. 1 cpv. 1 dell’O del 20 dic. 2000 (RU 2001 917).
134 Art. 1 cpv. 1 dell’O del 3 lug. 2001 (RU 2001 2197).
135 Art. 1 cpv. 1 dell’O del 21 nov. 2001 (RU 2001 3292).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.