Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
service d’achat central: une unité qui centralise l’achat des biens et des services dont l’administration fédérale a besoin pour accomplir ses tâches;
b.
service demandeur: une unité qui a besoin de biens et de services pour accomplir ses tâches;
c.
catalogue de produits: une liste de biens courants et normalisés établie par les services d’achat centraux;
d.7

7 Abrogée par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).

Art. 3 Definizioni

Nella presente ordinanza si intende per:

a.
servizio centrale d’acquisto: un’unità organizzativa centrale che acquista beni e prestazioni di servizi di cui l’Amministrazione federale necessita per l’adempimento dei suoi compiti;
b.
servizio richiedente: un’unità organizzativa che necessita di beni e prestazioni di servizi per l’adempimento dei suoi compiti;
c.
catalogo dei prodotti: un elenco di beni correnti e standardizzati, stabilito dal servizio centrale d’acquisto;
d.7
...

7 Abrogata dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.