1 La CA constitue l’organe stratégique de l’administration fédérale pour les acquisitions de biens et de services. À ce titre, elle remplit en particulier les tâches suivantes:
2 Elle traite en étroite collaboration avec la Conférence de coordination des services de la construction et des immeubles des maîtres d’ouvrage publics (KBOB) les sujets présentant des intérêts communs.
3 En cas d’intérêts communs, la CA peut collaborer avec les CFF et La Poste Suisse sur la base d’un partenariat.
4 Le comité directeur de la CA peut émettre des recommandations pour les membres du comité directeur.28
5 La CA peut émettre des recommandations pour tous les services demandeurs.29
6 Le DFF émet des directives pour les membres du comité directeur à la demande du comité directeur, et pour tous les services demandeurs à la demande de la CA.30
26 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 4873).
27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 4873).
28 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 4873).
29 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 4873).
30 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 4873).
1 La CA è l’organo strategico dell’Amministrazione federale per i settori acquisto di beni e acquisto di prestazioni di servizi. In questo ambito adempie segnatamente i seguenti compiti:
2 La CA tratta temi d’interesse comune in stretta collaborazione con la Conferenza di coordinamento degli organi della costruzione e degli immobili dei committenti pubblici (KBOB).
3 La CA può collaborare su base partenariale con le FFS e con la Posta Svizzera nei settori d’interesse comune.
4 Il comitato della CA può emanare raccomandazioni per i propri membri.29
5 La CA può emanare raccomandazioni per tutti i servizi richiedenti.30
6 Il DFF emana direttive per i membri del comitato su proposta di quest’ultimo e direttive per tutti i servizi richiedenti su proposta della CA.31
27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4873).
28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4873).
29 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4873).
30 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4873).
31 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4873).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.