Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.047.40 Ordonnance du 7 novembre 2007 régissant les émoluments de l'Office fédéral des routes (Ordonnance sur les émoluments de l'OFROU, OEmol-OFROU)

Inverser les langues

172.047.40 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente gli emolumenti dell'Ufficio federale delle strade (Ordinanza sugli emolumenti USTRA, OEmo-USTRA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Émoluments liés à la réception par type
Art. 2 Emolumenti per le approvazioni del tipo
Art. 3 Application de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 4 Calcul des émoluments
Art. 4 Determinazione degli emolumenti
Art. 5 Renonciation aux émoluments
Art. 5 Rinuncia agli emolumenti
Art. 5a Réduction des émoluments
Art. 5a Riduzione degli emolumenti
Art. 6 Supplément d’émolument
Art. 6 Supplemento
Art. 7 Encaissement
Art. 7 Incasso
Art. 8 Adaptation au renchérissement
Art. 8 Adeguamento al rincaro
Art. 9 Abrogation du droit en vigueur
Art. 9 Diritto previgente: abrogazione
Art. 10 Disposition transitoire
Art. 10 Disposizione transitoria
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.