Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.58 Ordonnance du 25 novembre 2020 sur la coordination de la transformation numérique et la gouvernance de l'informatique dans l'administration fédérale (Ordonnance sur la transformation numérique et l'informatique, OTNI)

172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Gestion financière des ressources affectées à l’informatique

1 L’inscription au budget et sur le compte d’État de la Confédération des ressources affectées à l’informatique s’effectue en principe de manière décentralisée.

2 Le secteur TNI de la ChF fournit les instruments nécessaires à la gestion des ressources TNI et coordonne l’utilisation de ces ressources en accord avec les départements et assure le contrôle interdépartemental de gestion.

Les fournisseurs internes de prestations tiennent une comptabilité analytique étendue et présentent périodiquement au secteur TNI de la ChF, de manière transparente, les coûts et recettes des services standard.

Art. 32 Gestione finanziaria delle risorse assegnate alla TDT

1 L’iscrizione nel preventivo e nel consuntivo della Confederazione delle risorse assegnate all’informatica viene effettuata di norma a livello decentralizzato.

2 Il settore TDT della CaF fornisce gli strumenti necessari alla gestione delle risorse TDT, ne coordina l’impiego d’intesa con i dipartimenti e garantisce il controllo interdipartimentale della gestione.

3 I fornitori interni di prestazioni tengono una contabilità analitica estesa e presentano periodicamente al settore TDT della CaF, in modo trasparente, i costi e i ricavi dei servizi standard.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.