Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Dispositions d’exécution

1 Les SCI édictent pour leur domaine de compétence les instructions relatives à l’exécution de la présente ordonnance dans le domaine de la gestion de l’immobilier. Les art. 8 et 27 sont réservés.

2 L’OFCL édicte des instructions pour le domaine de la logistique. Sont réservées:

a.
l’ordonnance du 25 novembre 2020 sur la transformation numérique et l’informatique47;
b.
l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques48.49

47 RS 172.010.58

48 RS 120.73

49 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

Art. 41 Disposizioni di esecuzione

1 Gli OCI emanano per i loro rispettivi settori di competenze le istruzioni necessarie per l’applicazione della presente ordinanza in materia di gestione immobiliare. Sono fatti salvi gli articoli 8 e 27.

2 L’UFCL emana istruzioni per il settore della logistica. Sono fatte salve:

a.
l’ordinanza del 25 novembre 202046 sulla trasformazione digitale e l’informatica;
b.
l’ordinanza del 27 maggio 202047 sui ciber-rischi.48

46 RS 172.010.58

47 RS 120.73

48 Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.