Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.1 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA)

172.010.1 Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22a Gestion par conventions sur les prestations

(art. 38a LOGA)

1 Les départements ou les services qu’ils désignent passent des conventions de prestations avec leurs unités administratives. Celles-ci contiennent au moins:

a.
les objectifs annuels du Conseil fédéral et des départements, conformément aux art. 19 et 20;
b.
d’autres projets importants avec jalons et délais;
c.
les objectifs en matière de prestations et de résultats des groupes de prestations, en règle générale assortis des indicateurs et valeurs cible.

2 Il n’y a pas lieu de conclure de convention de prestations avec:

a.
la Chancellerie fédérale;
b.
le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence;
c.
la Commission fédérale des maisons de jeu;
d.
le Contrôle fédéral des finances;
e.
le Surveillant des prix;
f.
la Commission de la concurrence;
g.
le Service suisse d’enquête de sécurité;
h.
la Commission fédérale de la poste;
i.76
la Commission des chemins de fer;
j.
la Commission fédérale de l’électricité;
k.
la Commission fédérale de la communication;
l.
l’Autorité indépendante d’examen des plaintes en matière de radio-télévision.

76 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 13 mai 2020 sur l’organisation de l’infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1915).

Art. 22a Gestione mediante convenzioni sulle prestazioni

(art. 38a LOGA)

1 I dipartimenti o i servizi da essi designati concludono con le loro unità amministrative convenzioni sulle prestazioni. Queste indicano perlomeno:

a.
gli obiettivi annui del Consiglio federale e dei dipartimenti secondo gli articoli 19 e 20;
b.
altri importanti progetti, comprese le tappe e le scadenze;
c.
gli obiettivi in materia di prestazioni e risultati dei gruppi di prestazioni, di regola corredati da parametri e valori di riferimento.
2 Non è necessario concludere convenzioni sulle prestazioni con:
a.
la Cancelleria federale;
b.
l’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza;
c.
la Commissione federale delle case da gioco;
d.
il Controllo federale delle finanze;
e.
il Sorvegliante dei prezzi;
f.
la Commissione della concorrenza;
g.
il Servizio d’inchiesta svizzero sugli infortuni;
h.
la Commissione federale delle poste;
i.76
la Commissione del trasporto ferroviario;
j.
la Commissione federale dell’energia elettrica;
k.
la Commissione federale delle comunicazioni;
l.
l’Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva.

76 Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 13 mag. 2020 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1915).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.