1 En cas d’urgence, le président de la Confédération a la compétence d’ordonner des mesures provisionnelles.
2 S’il n’est pas possible de réunir le Conseil fédéral en séance ordinaire ou extraordinaire, le président de la Confédération décide à la place de celui-ci.
3 Ses décisions doivent être soumises après coup à la ratification du Conseil fédéral.
4 Le Conseil fédéral peut par ailleurs autoriser le président de la Confédération à régler seul des affaires de nature essentiellement formelle.
1 In casi urgenti, il presidente della Confederazione ordina provvedimenti cautelari.
2 Se è impossibile una deliberazione ordinaria o straordinaria, decide in luogo del Consiglio federale.
3 Deve successivamente sottoporre le sue decisioni all’approvazione del Consiglio federale.
4 Il Consiglio federale può inoltre autorizzare il presidente della Confederazione a decidere personalmente questioni di natura prevalentemente formale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.