1 Une interpellation ou une question peuvent être déclarées urgentes.
2 La déclaration d’urgence est prononcée par le bureau.
3 Une interpellation urgente ou une question urgente doit avoir été déposée au plus tard au début de la troisième séance d’une session de trois semaines. Le Conseil fédéral y répond au cours de la même session.10
4 Avec l’accord de son auteur, le bureau peut transformer une interpellation urgente en une question urgente.11
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CE du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), en vigueur depuis le 25 nov. 2013 (RO 2013 3695; FF 2011 6261 6297).
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CE du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), en vigueur depuis le 25 nov. 2013 (RO 2013 3695; FF 2011 6261 6297).
1 Le interpellanze e le interrogazioni possono essere dichiarate urgenti.
2 La dichiarazione d’urgenza compete all’Ufficio.
3 Le interpellanze urgenti e le interrogazioni urgenti devono essere presentate il più tardi all’inizio della terza seduta di una sessione di tre settimane. Il Consiglio federale vi risponde nel corso della stessa sessione.10
4 L’Ufficio può, d’intesa con il suo autore, trasformare un’interpellanza urgente in un’interrogazione urgente.11
10 Nuovo testo giusta il n. I della D del CS del 21 giu. 2013 (Miglioramento dell’organizzazione e delle procedure del Parlamento), in vigore dal 25 nov. 2013 (RU 2013 3695; FF 2011 6049 6085).
11 Nuovo testo giusta il n. I della D del CS del 21 giu. 2013 (Miglioramento dell’organizzazione e delle procedure del Parlamento), in vigore dal 25 nov. 2013 (RU 2013 3695; FF 2011 6049 6085).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.