Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

171.13 Règlement du Conseil national du 3 octobre 2003 (RCN)

171.13 Regolamento del Consiglio nazionale del 3 ottobre 2003 (RCN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Commissions permanentes

Le conseil compte les commissions permanentes suivantes:

 1.
Commission des finances (CdF);
 2.
Commission de gestion (CdG);
 3.
Commission de politique extérieure (CPE);
 4.
Commission de la science, de l’éducation et de la culture (CSEC);
 5.
Commission de la sécurité sociale et de la santé publique (CSSS);
 6.
Commission de l’environnement, de l’aménagement du territoire et de l’énergie (CEATE);
 7.
Commission de la politique de sécurité (CPS);
 8.
Commission des transports et des télécommunications (CTT);
 9.
Commission de l’économie et des redevances (CER);
10.
Commission des institutions politiques (CIP);
11.
Commission des affaires juridiques (CAJ);
12.4
Commission de l’immunité (CdI).

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CN du 30 sept. 2011 (Commission de l’immunité), en vigueur depuis le 5 déc. 2011 (RO 2011 4633; FF 2010 6719, 6759).

Art. 10 Commissioni permanenti

La Camera dispone delle seguenti commissioni permanenti:

 1.
Commissione delle finanze (CdF);
 2.
Commissione della gestione (CdG);
 3.
Commissione della politica estera (CPE);
 4.
Commissione della scienza, dell’educazione e della cultura (CSEC);
 5.
Commissione della sicurezza sociale e della sanità (CSSS);
 6.
Commissione dell’ambiente, della pianificazione del territorio e dell’energia (CAPTE);
 7.
Commissione della politica di sicurezza (CPS);
 8.
Commissione dei trasporti e delle telecomunicazioni (CTT);
 9.
Commissione dell’economia e dei tributi (CET);
10.
Commissione delle istituzioni politiche (CIP);
11.
Commissione degli affari giuridici (CAG).
12.4
Commissione dell’immunità (CdI).

4 Nuovo testo giusta il n. I del D del CN del 30 set. 2011 (Commissione dell’immunità), in vigore dal 5 dic. 2011 (RU 2011 4633; FF 2010 6497 6537).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.