(art. 9 et 11 LAr)
1 En règle générale, le délai de protection de 30 ans prévu par l’art. 9 LAr est applicable.
2 Les actes des procédures sont soumis au délai de protection de 50 ans prévu par l’art. 11 LAr.
3 Les autres documents classés selon des noms de personnes sont soumis au délai de protection de 50 ans lorsqu’ils contiennent des données personnelles sensibles ou des profils de personnalité.
4 Les documents consultables par le public avant d’être archivés le restent par la suite.
(art. 9 e 11 LAr)
1 Vige in linea di massima il termine di protezione di 30 anni previsto dall’articolo 9 LAr.
2 Gli atti di un processo sono soggetti al termine di protezione prorogato, di 50 anni, ai sensi dell’articolo 11 LAr.
3 Per gli altri atti classificati in base a nomi di persona vige il termine di protezione prorogato, di 50 anni, nella misura in cui contengano dati personali degni di particolare protezione o profili della personalità.
4 I documenti che erano accessibili al pubblico già prima del loro versamento all’archivio lo restano anche in seguito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.