1 La date d’établissement d’un document d’identité correspond à la date de production et sert de référence pour calculer la durée de validité.
2 L’âge du requérant au moment où il se présente en personne pour déposer sa demande est déterminante pour le calcul de la durée de validité. La limitation de la durée de validité au sens des art. 5, al. 3, et 13, al. 4, OLDI est réservée.
1 La data del rilascio di un documento d’identità corrisponde alla data di produzione e costituisce la base per il calcolo della validità.
2 Determinante per il calcolo della validità è l’età della persona richiedente al momento in cui si presenta personalmente. È fatta salva la riduzione della validità di cui agli articoli 5 capoverso 3 e 13 capoverso 4 ODI.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.