1 Sous réserve de l’al. 2, la présente ordonnance entre en vigueur le 29 mai 2006.
2 Les champs de données suivants de l’annexe 1 entrent en vigueur le 1er janvier 2007:
1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 29 maggio 2006.
2 I seguenti campi di dati dell’allegato 1 entrano in vigore il 1° gennaio 2007:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.