142.206 Ordonnance du 10 novembre 2021 sur le système d’entrée et de sortie (OEES)
142.206 Ordinanza del 10 novembre 2021 sul sistema di ingressi/uscite (OEES)
Art. 2 Définitions
1 Au sens de la présente ordonnance, on entend par:
- a.
- État Schengen: un État lié par l’un des accords d’association à Schengen;
- b.
- frontières extérieures de l’espace Schengen: les frontières qui ont été fixées conformément à l’art. 29, al. 1, de l’ordonnance du 15 août 2018 sur l’entrée et l’octroi de visas (OEV)3;
- c.
- ressortissant d’un État tiers: un citoyen d’un État qui n’est membre ni de l’Union européenne (UE) ni de l’Association européenne de libre-échange;
- d.
- infraction terroriste: une infraction au sens de l’annexe 1a de l’ordonnance N-SIS du 8 mars 20134;
- e.
- autre infraction pénale grave: une infraction au sens de l’annexe 1b de l’ordonnance N-SIS.
2 Les accords d’association à Schengen sont mentionnés à l’annexe 1.
Art. 2 Definizioni
1 Ai sensi della presente ordinanza s’intende per:
- a.
- Stato Schengen: Stato vincolato da uno degli accordi d’associazione a Schengen;
- b.
- frontiere esterne Schengen: frontiere stabilite secondo l’articolo 29 capoverso 1 dell’ordinanza del 15 agosto 20183 concernente l’entrata e il rilascio del visto;
- c.
- cittadino di uno Stato terzo: cittadino di uno Stato che non è membro né dell’Unione europea (UE) né dell’Associazione europea di libero scambio;
- d.
- reato di terrorismo: reato secondo l’allegato 1a dell’ordinanza N-SIS dell’8 marzo 20134;
- e.
- altro reato grave: reato secondo l’allegato 1b dell’ordinanza N-SIS.
2 Gli accordi di associazione alla normativa di Schengen figurano nell’allegato 1.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.