Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.201 Ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA)

142.201 Ordinanza del 24 ottobre 2007 sull'ammissione, il soggiorno e l'attività lucrativa (OASA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Échange de personnel au sein d’entreprises internationales

(art. 30, al. 1, let. h, LEI)

Des autorisations de séjour ou de courte durée peuvent être octroyées pour faciliter l’échange de cadres supérieurs et de spécialistes indispensables au sein d’une entreprise déployant des activités internationales si:

a.
l’échange sert les intérêts économiques du pays (art. 18, let. a, LEI);
b.
il existe une demande d’un employeur (art. 18, let. b, LEI);
c.
les nombres maximums sont respectés (art. 20 LEI);
d.
les conditions de rémunération et de travail sont remplies (art. 22 LEI);
e.
le logement du requérant est approprié (art. 24 LEI).

Art. 46 Trasferimento per motivi aziendali in imprese internazionali

(art. 30 cpv. 1 lett. h LStrI)

Per semplificare il trasferimento, per motivi aziendali, di quadri superiori e specialisti indispensabili in imprese che operano su scala internazionale possono essere rilasciati permessi di soggiorno di breve durata e permessi di dimora se:

a.
esiste un interesse dell’economia svizzera secondo l’articolo 18 lettera a LStrI;
b.
vi è la domanda di un datore di lavoro secondo l’articolo 18 lettera b LStrI;
c.
sono rispettati i contingenti secondo l’articolo 20 LStrI;
d.
sono rispettate le condizioni di salario e di lavoro secondo l’articolo 22 LStrI;
e.
il richiedente dispone di un’abitazione conforme ai suoi bisogni secondo l’articolo 24 LStrI.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.