Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.235 Constitution de la République et canton du Jura, du 20 mars 1977

131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del 20 marzo 1977

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 123 Dispositions générales

1 L’État et les communes doivent être administrés dans un esprit d’économie.

2 L’État gère ses finances en considérant les besoins de l’ensemble du canton.

3 État et communes établissent des plans financiers fondés sur une planification des tâches publiques.

4 Les principes de gestion des finances publiques sont réglés par la loi.

5 L’État organise le contrôle des finances cantonales et communales.

Art. 123 Disposizioni generali

1 Lo Stato e i Comuni devono essere amministrati con oculatezza.

2 Lo Stato gestisce le sue finanze considerando i bisogni dell’insieme del Cantone.

3 Lo Stato e i Comuni stabiliscono piani finanziari fondati su una pianificazione dei compiti pubblici.

4 I principi di gestione delle finanze pubbliche sono disciplinati dalla legge.

5 Lo Stato organizza il controllo delle finanze cantonali e comunali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.