131.233 Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du 24 septembre 2000
131.233 Costituzione della Repubblica e Cantone di Neuchâtel, del 24 settembre 2000
Art. 61
1 Le Grand Conseil:
- a.
- exerce les droits de participation que le droit fédéral confère aux cantons;
- b.
- donne l’avis du canton prévu par la législation fédérale au sujet de l’implantation d’une installation atomique;
- c.
- donne, s’il le veut, son avis lors d’autres consultations fédérales;
- d.
- traite les initiatives populaires et statue, en particulier, sur leur validité matérielle;
- e.
- approuve les concordats conclus avec les Églises et les autres communautés religieuses reconnues;
- f.
- décrète l’amnistie et accorde la grâce;
- g.
- tranche les conflits de compétence qui surgissent entre les autorités cantonales;
- h.
- exerce les autres compétences que lui attribuent les lois.
2 Il assume en outre les tâches qui incombent à l’État et qui ne sont pas attribuées à une autre autorité cantonale.
Art. 61
1 Il Gran Consiglio:
- a.
- esercita i diritti di partecipazione che il diritto federale conferisce ai Cantoni;
- b.
- dà il parere del Cantone che la legislazione federale prevede in merito all’installazione di un impianto nucleare;
- c.
- se lo vuole, si esprime nell’ambito di altre consultazioni federali;
- d.
- tratta le iniziative popolari e pronuncia in particolare sulla loro validità materiale;
- e.
- approva i concordati conclusi con le Chiese e con altre comunità religiose riconosciute;
- f.
- decide l’amnistia e accorda la grazia;
- g.
- risolve i conflitti di competenza tra autorità cantonali;
- h.
- esercita le altre competenze attribuitegli dalle leggi.
2 Il Gran Consiglio assume inoltre i compiti statali che non siano attribuiti a un’altra autorità cantonale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.