Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.231 Constitution du Canton de Vaud, du 14 avril 2003

131.231 Costituzione del Cantone di Vaud, del 14 aprile 2003

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 155

1 L’État encourage les collaborations entre communes, en particulier les fédérations.

2 Les communes peuvent déléguer une ou plusieurs de leurs tâches à des fédérations, à des agglomérations ou à d’autres types d’organisations intercommunales; elles veillent à choisir la forme la plus appropriée.

3 La loi peut imposer une collaboration lorsqu’elle est nécessaire à l’accomplissement de certaines tâches ou à une répartition équitable des charges entre communes.

4 La loi définit l’organisation, le financement et le contrôle démocratique des diverses formes de collaboration intercommunale.

Art. 155

1 Lo Stato promuove le collaborazioni tra Comuni, in particolare le federazioni.

2 I Comuni possono delegare uno o più dei loro compiti a federazioni, ad agglomerazioni o ad altri tipi di organizzazioni intercomunali; essi fanno in modo di scegliere la forma più appropriata.

3 La legge può imporre una collaborazione quando sia necessaria per l’adempimento di certi compiti o per un’equa ripartizione degli oneri tra Comuni.

4 La legge definisce l’organizzazione, il finanziamento e il controllo democratico delle diverse forme di collaborazione intercomunale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.