1 Le Ministère public est l’autorité chargée de mener l’instruction pénale et de soutenir l’accusation.
2 Il jouit d’une totale indépendance dans l’exercice de ses tâches légales.
3 Il est rattaché administrativement au Conseil d’État.
4 La loi régit son organisation, son fonctionnement et ses compétences.
12 Accepté en votation populaire du 27 sept. 2009, en vigueur depuis le 27 sept. 2009. Garantie de l’Ass. féd. du 8 déc. 2010 (FF 2011 255 art. 1 ch. 3, 2010 4463).
1 Il Pubblico ministero è l’autorità incaricata di svolgere l’istruttoria e di sostenere l’accusa.
2 Esso fruisce di totale indipendenza nell’espletamento dei suoi compiti legali.
3 Sotto il profilo amministrativo, è aggregato al Consiglio di Stato.
4 La legge ne disciplina l’organizzazione, il funzionamento e le competenze.
13 Accettato nella votazione popolare del 27 set. 2009, in vigore dal 27 set. 2009. Garanzia dell’AF dell’8 dic. 2010 (FF 2011 253 art. 1 n. 3, 2010 4295).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.