Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.229 Constitution de la République et canton du Tessin, du 14 décembre 1997

131.229 Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del 14 dicembre 1997

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28

1 Le droit de vote est le droit de participer aux votations et aux élections cantonales et communales.

2 II inclut le droit de signer les demandes d’initiative, de référendum, de révocation du Conseil d’État et de révocation de la Municipalité.16

3 Le droit de vote s’exerce au lieu du domicile, sous réserve des exceptions prévues par la loi.

16 Accepté en votation populaire du 7 mars 2010, en vigueur depuis le 4 fév. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2015 (FF 2015 2811 art. 1 ch. 8; 2014 8899).

Art. 28

1 Il diritto di voto è il diritto di partecipare alle votazioni ed elezioni cantonali e comunali.

2 Esso comprende il diritto di sottoscrivere le domande di iniziativa, di referendum, di revoca del Consiglio di Stato e di revoca del Municipio.14

3 Il diritto di voto si esercita nel Comune di domicilio, salvo eccezioni stabilite dalla legge.

14 Accettato nella votazione popolare del 7 mar. 2010, in vigore dal 4 feb. 2011. Garanzia dell’AF l’11 mar. 2015 (FF 2015 2545 art. 1 n. 8, 2014 7845).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.