1 Le peuple nomme le Grand Conseil selon le système proportionnel.
2 Les districts forment les cercles électoraux. Les sièges sont répartis entre les groupements politiques en fonction de la force électorale de ces derniers dans le canton.47
3 Les mandats sont répartis entre les cercles électoraux proportionnellement à la population résidante.48
47 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 4, 2008 5497).
48 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 4, 2008 5497).
1 Il Gran Consiglio è eletto dal Popolo secondo il sistema proporzionale.
2 I circondari elettorali sono i distretti. I seggi sono assegnati ai gruppi politici in funzione della rispettiva forza elettorale nel Cantone.46
3 I mandati sono ripartiti tra i circondari elettorali proporzionalmente alla popolazione residente.47
46 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 4, 2008 5277).
47 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 4, 2008 5277).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.