Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.226 Constitution du Canton des Grisons, du 14 septembre 2003

131.226 Costituzione del Cantone dei Grigioni, del 14 settembre 2003

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1 Nul ne peut être membre de son autorité de surveillance directe.

2 Les membres du Gouvernement et des autorités judiciaires, de même que les membres du personnel de l’État engagés à plein temps ou à titre principal ne peuvent pas siéger au Grand Conseil.

3 Les personnes qui revêtent une fonction de juge dans le canton ne peuvent pas être en même temps membres du Gouvernement ou d’une autre autorité judiciaire du canton.

4 Les membres du Gouvernement et les membres d’une autorité judiciaire qui exercent leur fonction à plein temps ne sont éligibles ni aux Chambres fédérales ni au Tribunal fédéral.

5 Les autres cas d’incompatibilité de fonctions et de tâches, les restrictions liées à la parenté ainsi que les exceptions sont régies par la loi.

Art. 22

1 Nessuno può rivestire una carica in seno alla propria diretta autorità di vigilanza.

2 I membri del Governo e delle autorità giudiziarie nonché il personale cantonale impiegato a tempo pieno non possono essere membri del Gran Consiglio.

3 Una o un giudice non può essere contemporaneamente membro del Governo o di un’altra autorità giudiziaria nel Cantone.

4 I membri del Governo e i membri a tempo pieno di un’autorità giudiziaria non possono essere eletti nell’Assemblea federale o nel Tribunale federale.

5 La legge disciplina altri casi di incompatibilità relativi a cariche e compiti, regola l’esclusione per legami di parentela nonché le eccezioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.