Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.225 Constitution du Canton de Saint-Gall, du 10 juin 2001

131.225 Costituzione del Cantone di San Gallo, del 10 giugno 2001

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1 L’Etat accomplit, conformément à la loi, les tâches qui doivent être remplies dans l’intérêt public et dont l’accomplissement n’est pas suffisamment assuré par les particuliers.

2 Il accomplit lui-même les tâches qui lui incombent, notamment lorsqu’il s’agit:

a.
d’assurer l’approvisionnement de base de la population;
b.
de tirer parti d’un bénéfice de manière équitable.

3 La loi règle les conditions auxquelles l’accomplissement des tâches de l’Etat peut être délégué à des particuliers ainsi que les voies de recours et la surveillance.

Art. 25

1 Lo Stato adempie secondo la legge i compiti d’interesse pubblico che i privati non siano in grado di adempiere adeguatamente.

2 Esso adempie compiti pubblici segnatamente allorché si tratta di:

a.
assicurare l’approvvigionamento di base della popolazione;
b.
conseguire un risultato profittevole a tutti.

3 La legge stabilisce a quali condizioni l’adempimento di compiti dello Stato possa essere delegato a privati e in tal ambito disciplina la tutela giurisdizionale e la vigilanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.