1 Le canton et les communes gèrent leurs finances de manière économe, efficace et rentable à moyen terme.
2 Ils veillent à établir une planification globale en matière financière et en matière d’investissement.
3 De nouvelles tâches ne peuvent être entreprises que si leur financement est réglé.
4 Des organes de contrôle indépendants de l’administration examinent si les finances sont gérées conformément aux dispositions légales.
5 La loi règle les modalités.
1 Il Cantone e i Comuni gestiscono le loro finanze in modo economo, economico e atto ad assicurarne l’equilibrio a medio termine.
2 Essi provvedono a una pianificazione globale delle finanze e degli investimenti.
3 L’assunzione di nuovi compiti presuppone che ne sia assicurato il finanziamento.
4 Organi di controllo indipendenti dall’amministrazione esaminano se le finanze siano gestite conformemente alla legge.
5 La legge disciplina i particolari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.