Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.224.1 Constitution du canton d'Appenzell (Rh.-Ext.), du 30 avril 1995

131.224.1 Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno, del 30 aprile 1995

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 93 Administration cantonale

1 L’administration accomplit ses tâches conformément aux principes de la légalité, de l’efficacité et de la rentabilité.

2 La loi règle les grandes lignes de l’organisation de l’administration et la procédure administrative.

3 La Chancellerie d’Etat est l’organe d’état-major, de coordination et de liaison du Conseil d’Etat et du Grand Conseil; elle est dirigée par le chancelier d’Etat.

Art. 93 Amministrazione cantonale

1 L’amministrazione adempie i suoi compiti conformemente ai principi di legalità, efficienza e economicità.

2 La legge disciplina le linee fondamentali dell’organizzazione dell’amministrazione e la procedura amministrativa.

3 La Cancelleria dello Stato, diretta dal cancelliere dello Stato, funge da segretariato generale e da ufficio di coordinamento e collegamento tra Consiglio di Stato e Gran Consiglio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.