Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.224.1 Constitution du canton d'Appenzell (Rh.-Ext.), du 30 avril 1995

131.224.1 Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno, del 30 aprile 1995

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Restriction des droits fondamentaux

1 Quiconque use de ses droits fondamentaux doit respecter ceux d’autrui.

2 Un droit fondamental ne peut être restreint que si:

a.
une base légale le permet;
b.
un intérêt public prépondérant le justifie;
c.
la restriction est proportionnée au but poursuivi.

3 Un droit fondamental peut être restreint temporairement sans base légale en cas de danger grave, imminent et manifeste.

4 II ne peut être en aucun cas porté atteinte à l’essence des droits fondamentaux.

Art. 23 Limiti dei diritti fondamentali

1 Chi si avvale dei diritti fondamentali è tenuto a rispettare i diritti fondamentali altrui.

2 Limitazioni dei diritti fondamentali sono ammissibili soltanto se:

a.
poggiano su una base legale;
b.
rispondono a un interesse pubblico preponderante; e
c.
sono proporzionate.

3 Senza base legale, un diritto fondamentale può essere limitato temporaneamente, ma soltanto nei casi di pericolo serio, immediato e manifesto.

4 In ogni caso l’essenza dei diritti fondamentali è intangibile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.