Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 84 Justice pénale

1 La juridiction pénale est exercée par

a.
la Cour pénale;
b.
le tribunal des mineurs;
c.
le tribunal des mesures de contrainte;
d.
le Tribunal cantonal.

2 Les autorités chargées de la poursuite pénale sont la police, le ministère public et le procureur des mineurs.

3 La loi règle la compétence des services administratifs et des autorités communales d’infliger des amendes.

57 Accepté en votation populaire du 17 mai 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 2 mars 2011 (FF 2011 2737 art. 1 ch. 2, 2010 7239).

Art. 84 Giustizia penale

1 La giurisdizione penale è esercitata da:

a.
il Tribunale penale;
b.
il Tribunale dei minorenni;
c.
il giudice dei provvedimenti coercitivi;
d.
il Tribunale cantonale.

2 Le autorità incaricate del perseguimento penale sono la polizia, il pubblico ministero e la procura dei minorenni.

3 La legge disciplina la facoltà dei servizi amministrativi e delle autorità comunali d’infliggere multe.

65 Accettato nella votazione popolare del 17 mag. 2009, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 2 mar. 2011 (FF 2011 2667 art. 1 n. 2, 2010 7007).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.