1 Tous les tribunaux ne sont subordonnés qu’au droit et sont indépendants dans leurs décisions.
2 Ils dirigent l’administration judiciaire. La loi peut les autoriser à édicter des dispositions d’exécution.52
3 Le Tribunal cantonal représente les tribunaux dans les relations avec d’autres autorités.53
52 Accepté en votation populaire du 10 juin 2001, en vigueur depuis le 1er avr. 2002. Garantie de l’Ass. féd. du 23 sept. 2002 (FF 2002 6133 art. 1 ch. 5 3304).
53 Accepté en votation populaire du 10 juin 2001, en vigueur depuis le 1er avr. 2002. Garantie de l’Ass. féd. du 23 sept. 2002 (FF 2002 6133 art. 1 ch. 5 3304).
1 Tutti i tribunali sottostanno al solo diritto e sono indipendenti nelle loro decisioni.
2 Essi dirigono l’amministrazione giudiziaria. La legge può autorizzarli a emanare disposizioni di esecuzione.60
3 Il Tribunale cantonale rappresenta i tribunali nei rapporti con altre autorità.61
60 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).
61 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.