Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91

1 Le Grand Conseil:

a.
exerce les droits de participation conférés aux cantons par la Constitution fédérale20; sont exceptées les réponses aux procédures de consultation organisées par des autorités fédérales;
b.
tranche en cas de conflit de compétence opposant des autorités suprêmes de l’Etat;
c.
constate le résultat des élections cantonales;
d.
décide des demandes d’amnistie et des recours en grâce;
e.
décide des rectifications de frontières cantonales ou municipales;
f.21
g.
décide de la recevabilité des initiatives populaires ou soumet la question directement à la Cour d’appel en lui demandant de trancher;
h.
décide de la reconnaissance par l’Etat des Eglises et communautés religieuses de droit privé et du retrait de cette reconnaissance.

2 La loi peut conférer au Grand Conseil des compétences supplémentaires.

20 RS 101

21 Abrogée en votation populaire du 27 nov. 2011, avec effet au 1er juil. 2012. Garantie de l’Ass. féd. du 3 mars 2016 (FF 2016 2137 art. 5, 2015 6959).

Art. 91

1 Il Gran Consiglio:

a.
esercita i diritti di partecipazione conferiti ai Cantoni dalla Costituzione federale19; sono eccettuate le risposte alle procedure di consultazione indette dalle autorità federali;
b.
decide i conflitti di competenza tra le autorità cantonali supreme;
c.
accerta il risultato delle elezioni cantonali;
d.
decide sulle domande di amnistia e di grazia;
e.
decide circa le rettifiche dei confini del territorio cantonale e urbano;
f.20
...
g.
decide circa la validità delle iniziative popolari o deferisce direttamente la questione al Tribunale d’appello;
h.
decide circa il riconoscimento cantonale di Chiese e comunità religiose di diritto privato e circa la revoca di tale riconoscimento.

2 La legge può conferire ulteriori attribuzioni al Gran Consiglio.

19 RS 101

20 Abrogata in votazione popolare il 27 nov. 2011, con effetto dal 1° lug. 2012. Garanzia dell’AF del 3 mar. 2016 (FF 2016 1975 art. 5, 2015 6231).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.