1 Les Eglises et les communautés religieuses de droit privé peuvent être reconnues par l’Etat et obtenir ainsi des droits spéciaux si:
2 Nul ne peut prétendre à la reconnaissance par l’Etat.
3 La reconnaissance par l’Etat est décidée par arrêté du Grand Conseil qui doit être approuvé par au moins 51 députés. Celui-ci n’est pas soumis au référendum.
4 Les droits et les obligations de l’Eglise ou de la communauté religieuse reconnue sont fixés dans l’arrêté de reconnaissance.
1 Le Chiese e comunità religiose organizzate secondo il diritto privato possono essere riconosciute dal Cantone e ottenere così speciali diritti se:
2 Non vi è diritto al riconoscimento da parte del Cantone.
3 Il riconoscimento da parte del Cantone è conferito con decreto del Gran Consiglio. Esso deve raccogliere il consenso di almeno 51 deputati. Il decreto non sottostà a referendum.
4 Il decreto di riconoscimento stabilisce i diritti conferiti alla Chiesa o comunità religiosa e gli oneri ch’essa è tenuta ad adempiere.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.