1 La liberté individuelle est garantie.
2 Chaque accusé est présumé innocent tant qu’un jugement n’a pas exprimé sa culpabilité.
3 Nul ne peut être arrêté sauf dans les cas visés par la loi et des règles prescrites. Chaque personne arrêtée sera interrogée en règlegénérale immédiatement.
4 L’Etat doit fournir une réparation morale et une compensation adéquate aux personnes mises en état d’arrestation illégalement ou sans culpabilité.
5 Pour obtenir un aveu, des moyens de contraintes ne peuvent être appliqués.
1 La libertà personale è garantita.
2 Ogni accusato è presunto innocente fintanto che una sentenza non l’abbia dichiarato colpevole.
3 Nessuno può essere arrestato se non nei casi e nelle forme previsti dalla legge. Di regola, ogni arrestato dev’essere interrogato immediatamente.
4 Lo Stato deve una riparazione morale e un’indennità adeguata a chi illegalmente o senza sua colpa sia stato posto in stato di arresto.
5 Non sono ammessi mezzi coercitivi per ottenere una confessione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.