1 Selon l’art. 27 de la constitution fédérale5 le canton, soutenu par les communes, prévoit l’instruction publique.
2 La création d’écoles privées et d’écoles normales privées est garantie; dans la mesure où elles se rapportent à l’éducation primaire, restent réservées les dispositions de l’al. 2 de l’art. 27 de la Constitution fédérale6.
1 Il Cantone, con il sostegno dei Comuni, provvede all’istruzione pubblica nel rispetto dell’articolo 27 della Costituzione federale5.
2 L’istituzione di scuole private e d’istituti d’insegnamento privati è garantita; per quanto concerne l’istruzione primaria, rimangono salve le disposizioni dell’articolo 27 capoverso 2 della Costituzione federale6.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.