131.215 Constitution du canton de Schwyz, du 24 novembre 2010
131.215 Costituzione del Cantone di Svitto, del 24 novembre 2010
Art. 34 Référendum obligatoire
1 Sont obligatoirement soumis au vote du peuple:
- a.
- les révisions totales ou partielles de la Constitution cantonale;
- b.
- les conventions internationales ou intercantonales de rang constitutionnel;
- c.
- les initiatives que le Grand Conseil a rejetées;
- d.
- les initiatives et les projets donnant suite à une initiative auxquels est opposé un contre-projet;
- e.
- les modifications du territoire cantonal, à l’exception des rectifications de frontières.
2 Les actes suivants sont soumis au vote du peuple si, en votation finale, ils ont été adoptés à une majorité inférieure aux trois quarts des membres du Grand Conseil ayant pris part au vote:
- a.
- l’adoption, la modification et l’abrogation de lois;
- b.
- les conventions internationales ou intercantonales de rang légal;
- c.
- les nouvelles dépenses uniques de plus de cinq millions de francs et celles périodiques de plus de 500 000 francs par année.
Art. 34 Referendum obbligatorio
1 Sono sottoposti obbligatoriamente al voto del Popolo:
- a.
- le revisioni totali e parziali della Costituzione cantonale;
- b.
- gli accordi internazionali e intercantonali che hanno rango costituzionale;
- c.
- le iniziative respinte dal Gran Consiglio;
- d.
- le iniziative e i progetti cui è contrapposto un controprogetto;
- e.
- le modifiche del territorio cantonale, eccettuate le rettifiche di confine.
2 Se nel voto finale il Gran Consiglio approva un progetto con meno dei due terzi dei membri partecipanti alla votazione, sono inoltre sottoposti al voto del Popolo:
- a.
- l’emanazione, la modifica e l’abrogazione di leggi;
- b.
- gli accordi internazionali e intercantonali che hanno rango di legge;
- c.
- i decreti vertenti su nuove spese uniche superiori a 5 milioni di franchi e nuove spese annualmente ricorrenti superiori a 500 000 franchi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.