1 Les lacs et les rivières sont la propriété du canton. Les droits privés sont réservés.
2 Le canton édicte des prescriptions supplémentaires relatives aux choses publiques et à leur utilisation.
3 II règle l’exploitation des eaux souterraines.
4 L’exploitation des forces hydrauliques appartenant au canton ne peut être concédée à un tiers que si le canton peut participer dans une large mesure à l’entreprise du concessionnaire.
1 I laghi e i fiumi sono di proprietà del Cantone. Sono salvi i diritti privati.
2 Il Cantone emana ulteriori prescrizioni relative alle cose pubbliche, al loro uso e al loro sfruttamento.
3 Esso disciplina lo sfruttamento delle falde freatiche.
4 Lo sfruttamento delle forze idriche appartenenti al Cantone può essere concesso a terzi soltanto se il Cantone può partecipare in ampia misura all’impresa del concessionario.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.