1 Sont obligatoirement soumis au vote populaire:
2
13 Accepté en votation populaire du 22 sept. 2002, en vigueur depuis le 1er juin 2006. Garantie de l’Ass. féd. du 24 sept. 2003 (FF 2003 6299 art. 1 ch. 1 2999).
1 Sottostanno obbligatoriamente al voto del Popolo:
2 I
12 Accettato nella votazione popolare del 22 set. 2002, in vigore dal 1° giu. 2006. Garanzia dell’AF del 24 set. 2003 (FF 2003 5989 art. 1 n. 1 2908).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.