Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.212 Constitution du canton de Berne, du 6 juin 1993

131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 107

1 Les communes sont des collectivités publiques dotées de la personnalité juridique.

2 Le canton de Berne connaît les types de communes suivants:

a.
les communes municipales;
b.
les communes bourgeoises;
c.
les communes mixtes;
d.
les paroisses.

3 Les sections et les syndicats de communes de droit public sont en principe assimilés aux communes. La loi peut soumettre d’autres collectivités au droit communal.

4 Les tâches attribuées aux communes par la présente Constitution n’incombent qu’aux communes municipales et aux communes mixtes. Elles peuvent aussi être assumées par d’autres communes dans la mesure où le droit cantonal le permet.

Art. 107

1 I Comuni sono enti di diritto pubblico con propria personalità giuridica.

2 Nel Cantone di Berna vi sono i seguenti tipi di Comune:

a.
Comuni politici;
b.
Comuni patriziali;
c.
Comuni misti;
d.
parrocchie.

Le sezioni e le associazioni di Comuni di diritto pubblico sono di massima assimilate ai Comuni. La legge può sottoporre al diritto comunale anche altri enti.

4 I compiti che la presente Costituzione attribuisce ai Comuni incombono ai Comuni politici e a quelli misti. Possono anche essere assunti da altri Comuni se il diritto cantonale lo consente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.