Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.211 Constitution du canton de Zurich, du 27 février 2005

131.211 Costituzione del Cantone di Zurigo, del 27 febbraio 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71

1 Le Conseil d’État:

a.
veille au maintien de la sécurité et de l’ordre publics;
b.
prépare les élections et votations et veille à leur bon déroulement;
c.
représente l’État à l’intérieur comme à l’extérieur des frontières cantonales;
d.
procède aux élections qui relèvent de sa compétence;
e.
exécute les jugements entrés en force de chose jugée;
f.
rend compte de son activité au Grand Conseil sous la forme d’un rapport annuel;
g.
donne son avis sur les projets que la Confédération a mis en consultation ou prépare dans le contexte de sa politique étrangère et fait part de ses prises de position au Grand Conseil.

2 Il s’acquitte de toutes les autres tâches mentionnées dans la Constitution ou la législation dans la mesure où la compétence n’en revient pas à une autre autorité.

Art. 71

1 Il Consiglio di Stato:

a.
provvede al mantenimento della sicurezza e dell’ordine pubblici;
b.
prepara le elezioni e votazioni e ne assicura il corretto svolgimento;
c.
rappresenta il Cantone all’interno e all’esterno;
d.
procede alle elezioni di sua competenza;
e.
esegue le sentenze provviste di forza esecutiva;
f.
riferisce annualmente al Gran Consiglio sulla sua attività;
g.
dà il suo parere sui progetti che la Confederazione pone in consultazione e sulle decisioni ch’essa intende prendere in materia di politica estera, e ne dà comunicazione al Gran Consiglio.

2 Il Consiglio di Stato adempie altresì tutti gli altri compiti menzionati nella presente Costituzione e nella legge, per quanto non siano attribuiti a un’altra autorità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.