1 Le Conseil d’État prend ses décisions en autorité collégiale.
2 La préparation des dossiers gouvernementaux et l’exécution des décisions sont réparties par directions.
3 Chaque direction est dirigée par un membre du Conseil d’État.
4 Le Conseil d’État peut confier des dossiers aux directions ainsi qu’aux unités administratives qui les composent et les charger de les traiter de manière autonome.
1 Il Consiglio di Stato prende le sue decisioni quale autorità collegiale.
2 La preparazione degli affari governativi e l’esecuzione delle decisioni sono ripartite fra i dipartimenti.
3 Ogni dipartimento è diretto da un membro del Consiglio di Stato.
4 Il Consiglio di Stato può affidare certe pratiche ai dipartimenti e alle unità amministrative loro subordinate, per disbrigo autonomo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.