Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.211 Constitution du canton de Zurich, du 27 février 2005

131.211 Costituzione del Cantone di Zurigo, del 27 febbraio 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1 Les buts sociaux de l’État et des communes sont ceux définis dans la Constitution fédérale3.

2 L’État et les communes veillent en outre:

a.
à empêcher que les parents d’un enfant à naître ou un nouveau-né se retrouvent dans une situation de détresse;
b.
à créer les conditions nécessaires à la garde des enfants dans le cadre de la famille et à l’extérieur;
c.
à permettre aux personnes âgées de mener une vie autonome selon leurs possibilités et de prendre part à l’évolution de la société.

3 L’État et les communes s’efforcent de réaliser les buts sociaux dans les limites de leurs compétences et des moyens disponibles.

4 Aucun droit subjectif à des prestations de l’État ne peut être déduit directement des buts sociaux.

Art. 19

1 Gli obiettivi sociali della Costituzione federale3 sono anche obiettivi sociali del Cantone e dei Comuni.

2 Il Cantone e i Comuni si adoperano inoltre per:

a.
impedire che prima e dopo la nascita di un figlio i genitori vengano a trovarsi nel bisogno;
b.
creare le condizioni necessarie per la cura dei figli all’interno e fuori della famiglia;
c.
fare in modo che gli anziani possano organizzare autonomamente la loro vita secondo le loro possibilità e partecipare all’evoluzione sociale.

3 Il Cantone e i Comuni perseguono l’attuazione degli obiettivi sociali nei limiti delle loro competenze e dei mezzi disponibili.

4 Dagli obiettivi sociali non si possono desumere direttamente diritti soggettivi a prestazioni dello Stato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.