Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121.1 Ordonnance du 16 août 2017 sur le service de renseignement (Ordonnance sur le renseignement, ORens)

121.1 Ordinanza del 16 agosto 2017 sulle attività informative (OAIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Suspension de la procédure d’examen

1 Le SRC suspend la procédure d’examen:

a.
lorsqu’une autre procédure de droit pénal, civil ou administratif poursuivant le même but est ouverte contre les personnes, organisations ou groupements visés;
b.
lorsque les indices en main sont infirmés par de nouvelles données et qu’il n’en appert aucun nouveau motif à charge;
c.
lorsqu’aucune information nouvelle importante en matière de sûreté n’a pu être obtenue en l’espace de deux ans, ou
d.
lorsque, à la suite d’une nouvelle appréciation de la situation, les activités des personnes, des organisations ou des groupements visés ne représentent plus une menace pour la sûreté intérieure ou extérieure.

2 Il suspend aussi la procédure d’examen si:

a.
l’organisation ou le groupement concerné a été inscrit sur la liste d’observation;
b.
la personne concernée est membre d’une organisation ou d’un groupement figurant sur la liste d’observation.

Art. 38 Sospensione della procedura di controllo

1 Il SIC sospende la procedura di controllo se:

a.
nei confronti della persona, dell’organizzazione o del gruppo interessati è avviato un altro procedimento di diritto penale, civile o amministrativo che persegue lo stesso scopo;
b.
gli indizi disponibili finora sono infirmati da nuove informazioni e non sono emersi nuovi indizi a carico;
c.
entro due anni non sono stati raccolti ulteriori riscontri rilevanti in materia di sicurezza; o
d.
una nuova valutazione della situazione indica che le attività della persona, dell’organizzazione o del gruppo interessati non costituiscono più una minaccia per la sicurezza interna o esterna.

2 Esso sospende altresì la procedura di controllo se:

a.
l’organizzazione interessata o il gruppo interessato sono stati iscritti nella lista d’osservazione;
b.
la persona interessata è collegabile a una delle organizzazioni o a uno dei gruppi menzionati nella lista d’osservazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.