Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121.1 Ordonnance du 16 août 2017 sur le service de renseignement (Ordonnance sur le renseignement, ORens)

121.1 Ordinanza del 16 agosto 2017 sulle attività informative (OAIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Collaboration avec des services étrangers basés en Suisse et mandats de recherche d’informations

1 Si le SRC recherche des informations en Suisse en collaboration avec un service étranger ou s’il confie un mandat de recherche d’informations à un service étranger, il garantit une recherche conforme à la loi:

a.
en communiquant au service étranger les dispositions légales applicables et en l’instruisant si nécessaire, et
b.
en se faisant confirmer par le service étranger qu’il respecte les dispositions légales.

2 Le SRC contrôle autant que possible le respect des dispositions légales applicables au cours de la recherche d’informations. Si celles-ci ne sont pas respectées, et si aucune correction n’est possible dans un délai raisonnable, le SRC met un terme à la collaboration ou au mandat et en informe l’autorité de surveillance indépendante.

3 Le SRC documente la collaboration ou le mandat.

Art. 14 Collaborazione con servizi esteri in Svizzera e assegnazione di mandati di acquisizione

1 Se acquisisce informazioni in Svizzera in collaborazione con un servizio estero o assegna a un servizio estero un relativo mandato, il SIC garantisce un’acquisizione conforme alla legge:

a.
comunicando e, per quanto necessario, spiegando al servizio estero le disposizioni legali applicabili; e
b.
facendosi confermare dal servizio estero che quest’ultimo si atterrà a dette disposizioni.

2 Durante l’acquisizione di informazioni il SIC controlla, per quanto possibile, l’osservanza delle disposizioni legali applicabili. Se le disposizioni legali applicabili non sono osservate e non può essere effettuato un correttivo in tempi utili, il SIC pone termine alla collaborazione o al mandato e ne informa l’autorità di vigilanza indipendente.

3 Il SIC documenta la collaborazione o il mandato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.